Перевод "subject area" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение subject area (сабджэкт ээрио) :
sˈʌbdʒɛkt ˈeəɹiə

сабджэкт ээрио транскрипция – 31 результат перевода

I want to put school on DVDs and public broadcasting and make it available to everyone.
Take the best teachers in the country and have them teach each grade and others will teach each subject
Wow.
Я хочу создать ДВД диски и прямую трансляцию школьный занятий, чтобы сделать учебу доступной для всех.
Взять лучших учителей страны и снимать их занятия, чтобы все смогли получить какие-то знания от них.
Вау.
Скопировать
You were a Czechoslovakian.
Now you are a subject of the German Reich.
I have never accepted that privilege.
Были из Чехословакии.
Сейчас вы подданный третьего рейха.
Я никогда не признавал эту привилегию.
Скопировать
Cameron Poe, you have pleaded guilty to manslaughter in the first degree.
With your military skills, you are a deadly weapon... and are not subject to the same laws as other people
It is the order of this court that you be remanded to a federal penitentiary... where you shall remain incarcerated for a term not less than 7 to 10 years.
Кaмepoн Пo, вы пpизнaны винoвным в yбийcтвe пepвoй cтeпeни.
Блaгoдapя вoeнным нaвыкaм, вы - cмepтeльнoe opyжиe, и вac нeльзя cpaвнивaть c дpyгими людьми, кoтopыx пpoвoциpyют, пoтoмy чтo вы мoжeтe oтвeтить co cмepтeльнoй cилoй.
Пo peшeнию cyдa вы нaпpaвляeтecь в фeдepaльнyю тюpьмy, гдe пpoвeдeтe cpoк нe мeнee чeм oт ceми дo дecяти лeт.
Скопировать
You gave it to her.
Vouchers are a serious subject with her.
- Thanks.
Ну, как выясняется, Вы дали его ей.
Школьные ваучеры - очень серьезный вопрос для Мэлори.
- Да, спасибо за предупреждение.
Скопировать
I was pretty well through with the subject.
considered it from most of its various angles - including the one that certain injuries or imperfections are
It's funny.
Я уже довольно подробно рассмотрел эту тему.
Пожалуй, я обсудил ее почти со всех доступных точек зрения - включая мнение, что некоторые увечья и недостатки являются - предметом насмешек и веселья, при этом оставаясь крайне серьезными - для человека, от них страдающего.
Это смешно.
Скопировать
Of course you didn't.
You are what you are - a loyal subject of the Dominion.
Walk with me.
Ну, конечно, не хотел.
Ты тот, кто ты есть - лояльная частица Доминиона.
Прогуляешься со мной.
Скопировать
- Fuck you!
So as you can see, the results with this one human subject indicate unlimited applications in the area
Such as retardation, Alzheimer's...
- Пошёл ты...
Итак, как вы видите, результаты работы с человеком открывают безграничные возможности в лечении отклонений.
От отставания в развитии до болезни Альцгеймера.
Скопировать
- Try the same. Do you mind?
Reply too, saw that are a subject matter expert.
- What name would you do?
Вы не возражаете?
Ты тоже в игре, так как ты знаешь всех здесь.
- Что бы ты сказал?
Скопировать
I'm not getting in there until you tell me what it is I'm looking for.
When I was investigating the, uh... the area around the bodega where Marissa Ledbetter last used her
Noise complaints, public urination, that kind of thing.
Я не войду туда, пока ты не скажешь мне что именно я ищу.
Когда я исследовал...эээ... территорию возле винного погреба, где Марисса Ледбеттер в последний раз пользовалась своей кредиткой, я не мог не заметить,что это место - объект жалоб соседей.
Жалоб на шум, общественное мочеиспускание и другие вещи такого рода.
Скопировать
If she finds out, my head'll be on a chopping block.
You are not an English subject, and you are a king in your own right.
I'm sure you'll be able to talk your way out of it.
Если она узнает, моя голова будет висеть на пике.
Вы не английский подданный, и вы король по праву.
Я уверена, вы сможете найти выход из данной ситуации
Скопировать
- You're going to nothing.
You are a subject of the Dark now, and you owe me your loyalty.
This declaration is a sacred, binding agreement, and not even I have the power to overturn it.
- Ты ничего не сделаешь.
Ты принадлежишь темным теперь, и ты обязана мне служить.
Это заявление - священное, обязательное соглашение, и даже у меня нет власти, чтобы отменить его.
Скопировать
I want to put school on DVDs and public broadcasting and make it available to everyone.
Take the best teachers in the country and have them teach each grade and others will teach each subject
Wow.
Я хочу создать ДВД диски и прямую трансляцию школьный занятий, чтобы сделать учебу доступной для всех.
Взять лучших учителей страны и снимать их занятия, чтобы все смогли получить какие-то знания от них.
Вау.
Скопировать
Passenger buses offer some unique advantages.
They have their own border inspection area separate from commercial vehicles, no dogs, and they're not
I already heard all of this on your original proposal.
Пассажирские автобусы предоставляют уникальные возможности.
У них свой коридор на таможне отдельный от коммерческого транспорта, ни собак, ни сканов.
Я уже слышал все это в вашем оригинальном предложении.
Скопировать
And he tries to hide the fact, but his name gives it away.
And what Terry has never been able to accept is that the Welsh are a subject people, put on earth to
And he could never quite swallow this.
И он пытается скрыть этот факт, но его имя раскрывает его.
И что Терри никогда был не в состоянии принять - это, что валлийцы - зависимые люди, живущие ради того, чтобы прислуживать англичанам.
И он никогда не мог стерпеть этого.
Скопировать
what are you doing here?
(whispers) you are a touchy subject!
(lowered voice) okay, look, a couple of years ago-- It was weird.
- Это ты что тут делаешь?
Из-за тебя одни неприятности.
Ладно, слушай, пару лет назад... было очень странно.
Скопировать
Well, i've gotten to know you better
It'd be interesting, and after all, you are a catalan painter and that's my subject
What gave you such an interest in catalan culture?
Ну, я должна узнать тебя лучше
Это было бы интересно, к тому же ты катлонский художник а это как раз мой предмет
Почему ты так интересуешься каталонской культурой?
Скопировать
Genesis, Chapter 1.
Subject moved to protected observation area at 00:17.
Subject:
Книга Бытия, Глава 1.
Субъект помещён в охраняемую зону для наблюденя в 00:17.
Субъект:
Скопировать
Not nearly big enough.
I don't think your breasts are a proper subject for conversation.
It is all too much - all this running and jumping!
Слишком маленькая.
Не думаю, что ваша грудь - это подходящая тема для беседы.
Все это уже слишком - вся эта беготня и прыжки.
Скопировать
- Into me.
- You are a fascinating subject.
You wanna know what fascinates me, professor?
- И мной
- Вы интересный объект для изучения
- Знаете, что заинтересовало меня, профессор?
Скопировать
And if soulmates exist, how can we be sure that that person we meet or the person that we're sharing our life with is the one?
Here are a few stories that may shed some light on the subject.
I'll let you be the judge.
И если родственные души и существуют как мы можем быть уверены в том, что человек, с которым мы знакомимся или человек, с которым мы делим нашу жизнь и есть тот самый?
Вот несколько историй, которые могут пролить немного света на этот вопрос.
Я позволю вам быть судьей.
Скопировать
But few people shared my fascination.
These days, they are a popular subject.
Physicists all over the world Are studying black-hole behavior.
Но лишь немногие разделили мою увлеченность.
В наши дни черные дыры - популярный предмет обсуждения.
Физики по всему миру изучают поведение черных дыр.
Скопировать
Copy of the grounds register?
Subject to evidence, kind of ownership, area...
- Correct?
Выписка из земельного реестра есть?
Объект регистрации, вид собственности, площадь...
- Всё правильно? - Да.
Скопировать
That man is a social deviant.
Frink, you are a loyal subject of the empire.
You can live a long and a prosperous life.
Это человек - социопат. Но вы, мистер Фринк.
Вы лояльный гражданин империи.
Вы можете прожить долгую и благополучную жизнь.
Скопировать
In the news headlines, there's a big break in the gruesome Hollywood Slayer murders.
There are a lot of rumors that the LAPD have a subject of interest.
Also in the headlines, trouble seems to be brewing at...
Газеты вовсю трубят о прорыве в отвратительном деле Голливудского Мясника.
Ходят слухи, что полиция нашла подозреваемого.
Также в новостях сообщают, что назревает проблема в...
Скопировать
You mean, he is writing it himself, with his own hand?
There are a great many things that my king can do.
The envoys from the emperor, your eminence.
Вы хотите сказать, что он сочиняет его сам? Не может быть!
У моего короля много великих талантов.
Посланники императора, ваше преосвященство.
Скопировать
I have the same claim as every other lover, to whom a woman's heart has been freely given.
You are a poet,as I am a woman.
Poets and women are always free with their hearts,are they not?
У меня есть право, как и у любого другого любовника, которому женщина добровольно отдается.
Вы поэт, а я женщина.
Сердца поэтов и женщин всегда свободны, не так ли?
Скопировать
You are very gracious, Monsieur Cardinal.
And we treat you as a brother, for that is what you are. A true and loyal friend of France.
We welcome you and all those with you, into our court and into our hearts.
Вы очень любезны, месье кардинал. - Как настоящий француз!
И мы относимся к вам, как к брату, поскольку вы истинный и верный друг Франции.
Мы приветствуем вас и всех ваших спутников в нашем дворе и в наших сердцах.
Скопировать
I did not give you permission to speak.
You are a servant. Go now.
Go.
Ты прислуга.
Уйди сейчас же.
Уйди!
Скопировать
But once you hear this...
You are a part of it, Jake, and there is no going back.
Who do you work for ?
Но как только ты услышишь это...
Ты станешь частью этого, Джейк. И нет пути назад.
На кого вы работаете?
Скопировать
Well, it seems pretty easy to get to the bottom of this- check him.
Check his area.
That's bull.
Похоже, с этим просто разобраться — проверь его.
Проверь его кровать.
Это какая-то ерунда...
Скопировать
Try me, come on.
Sorry to change the subject on you, Lester, but if you're not fucking Miri, why is your dick out right
Because I live here now, and I like to be naked.
Давай, попробуй!
Прости что меняю тему, Лестер, но, если вы с Мири не ебетесь, почему ты стоишь тут с хуем наголо.
Потому что я теперь тут живу, и мне нравится быть голым.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов subject area (сабджэкт ээрио)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы subject area для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сабджэкт ээрио не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение